Felipe, a Ubiquity user, put together a wonderful look at what Ubiquity might look like in Portuguese. He has some great points here particularly regarding the “map” verb used in English—Felipe points out that Portuguese does not have a very common “map” verb and that it would be much more common to use enter
me dê (literally me give) to use a verb to request a map. This is a great example of how Jono’s overlord verbs proposal may be an important aspect of our i18n efforts. The post is also timely as we’ve recently been discussing in our regular meetings (open to all!) that Portuguese may/could be the focus of our next parser construction efforts.
What would the challenges be for Ubiquity in your language? We’d love to see an increasing number of blog posts on this topic in different languages. Thanks Felipe! ^^