Thank you to everyone who contributed data to how your language identifies its arguments! The data collection is ongoing so please contribute data points for languages you know!
How Ubiquity identifies its arguments
Currently when writing a command in Ubiquity you must specify two properties for each argument: a modifier (the appropriate adposition—the direct object excluded) and the noun type. Here are some quick examples from the standard commands:
email:
- direct object (
noun_arb_text)
to (noun_type_contact)
translate:
- direct object (
noun_arb_text)
to (noun_type_language)
from (noun_type_language)
This way of specifying arguments has a few shortcomings. First of all, it requires you to identify each type of argument by unique adposition, which does not support languages with case marking nor languages with sets of synonymous adpositions (e.g. French {à la, au, aux}). Second, as we saw in how your language identifies its arguments some languages don’t mark semantic roles on the arguments at all and the current system of specifying arguments is completely incompatible with these languages. Third, the current specification requires command authors to make localized versions of their commands, specifying the language-appropriate modifiers.
(more…)