<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>mitcho.com &#187; character</title>
	<atom:link href="http://mitcho.com/blog/tag/character/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mitcho.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 23:24:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4-alpha-19719</generator>
		<item>
		<title>Taipei find: a dictionary of Chinese-Japanese false cognates</title>
		<link>http://mitcho.com/blog/life/taipei-find-a-dictionary-of-chinese-japanese-false-cognates/</link>
		<comments>http://mitcho.com/blog/life/taipei-find-a-dictionary-of-chinese-japanese-false-cognates/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Mar 2008 11:15:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mitcho</dc:creator>
				<category><![CDATA[life]]></category>
		<category><![CDATA[character]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[cognate]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese language]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>
		<category><![CDATA[Taipei]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mitcho.com/blog/2008/03/22/taipei-find-a-dictionary-of-chinese-japanese-false-cognates/</guid>
		<description><![CDATA[The fact that Japanese and Chinese both share the use of Chinese characters. The connection goes beyond simply sharing characters, though: many two- and four-character expressions in Japanese come from older Chinese (these are known as Sino-Japanese items in the biz). This is how I can often &#8220;cheat&#8221; and use my knowledge of Japanese to [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://mitcho.com/blog/life/travel/eta-roc-and-another-weekend-in-taipei/' rel='bookmark' title='ETA-ROC and Another Weekend in Taipei'>ETA-ROC and Another Weekend in Taipei</a></li>
<li><a href='http://mitcho.com/blog/life/travel/%e6%96%b0%e5%b9%b4%e5%bf%ab%e6%a8%82-chinese-new-year-with-andy/' rel='bookmark' title='新年快樂! Chinese New Year with Andy'>新年快樂! Chinese New Year with Andy</a></li>
<li><a href='http://mitcho.com/blog/projects/mailplane-japanese-localization-available/' rel='bookmark' title='Mailplane Japanese localization available!'>Mailplane Japanese localization available!</a></li>
</ol>

Related posts brought to you by <a href='http://yarpp.org'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The fact that Japanese and Chinese both share the use of Chinese characters. The connection goes beyond simply sharing characters, though: many two- and four-character expressions in Japanese come from older Chinese (these are known as Sino-Japanese items in the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/linguistics">biz</a>). This is how I can often &#8220;cheat&#8221; and use my knowledge of Japanese to guess what some Chinese words are saying, even if I have no idea how to pronounce them.</p>

<p>There are, however, many Chinese-Japanese false cognates—words which look the same and often do indeed have a shared etymology, but have quite different contemporary meanings.<sup id="fnref:1"><a href="#fn:1" rel="footnote">1</a></sup> As such, I&#8217;ve often lamented to friends, especially learners of Japanese or Chinese, the lack of a dictionary highlighting these false cognates and how their usage differs between the Japanese and Chinese. A couple weekends ago I was browsing dictionaries in the Page One bookstore in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taipei 101">Taipei 101</a> and I found exactly that: 誤用度100%日語漢子.</p>

<p>Each spread shows the three sets of cognates, with an explanation of the Japanese use, in Chinese, on the left, and vice versa on the right. It&#8217;s a godsend.</p>

<p><zp:taiwan/false-cognate1.jpg><zp:taiwan/false-cognate2.jpg><zp:taiwan/false-cognate3.jpg><zp:taiwan/false-cognate4.jpg></p>

<p>By the way, here&#8217;s my favorite Chinese-Japanese false cognate:</p>

<h3>勉強 (べんきょう)</h3>

<p>one&#8217;s study (N), to study (V) ~する</p>

<h3>勉強 (miǎnqiǎng)</h3>

<ul>
<li>V

<ol>
<li>force sb. to do sth. | ¹Bié ∼ tā. Don&#8217;t force him to do it.</li>
<li>do with difficulty</li>
</ol></li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/static verb">S.V.</a>

<ol>
<li>unconvincing; strained | Zhège jìhuà ¹hěn ∼. This plan may not work.</li>
</ol></li>
<li>Adv

<ol>
<li>reluctantly; grudgingly | Tā ∼ xiàole yīxià. He forced a smile.</li>
<li>barely enough | Tā ∼ néng shuō jǐ jù Fǎyǔ. She can speak only a little French.</li>
</ol></li>
</ul>

<div class="footnotes">
<hr />
<ol>

<li id="fn:1">
<p>In French, they&#8217;re &#8220;faux amis,&#8221; but I think that sounds more like a spy.&#160;<a href="#fnref:1" rev="footnote">&#8617;</a></p>
</li>

</ol>
</div>
<p>Related posts:</p><ol>
<li><a href='http://mitcho.com/blog/life/travel/eta-roc-and-another-weekend-in-taipei/' rel='bookmark' title='ETA-ROC and Another Weekend in Taipei'>ETA-ROC and Another Weekend in Taipei</a></li>
<li><a href='http://mitcho.com/blog/life/travel/%e6%96%b0%e5%b9%b4%e5%bf%ab%e6%a8%82-chinese-new-year-with-andy/' rel='bookmark' title='新年快樂! Chinese New Year with Andy'>新年快樂! Chinese New Year with Andy</a></li>
<li><a href='http://mitcho.com/blog/projects/mailplane-japanese-localization-available/' rel='bookmark' title='Mailplane Japanese localization available!'>Mailplane Japanese localization available!</a></li>
</ol>
<p>Related posts brought to you by <a href='http://yarpp.org'>Yet Another Related Posts Plugin</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mitcho.com/blog/life/taipei-find-a-dictionary-of-chinese-japanese-false-cognates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

