<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>The Japanese Office へのコメント</title>
	<atom:link href="http://mitcho.com/blog/observation/the-japanese-office/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mitcho.com/blog/observation/the-japanese-office/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 21:22:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Annie より</title>
		<link>http://mitcho.com/blog/observation/the-japanese-office/comment-page-1/#comment-319</link>
		<dc:creator>Annie</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jun 2008 12:37:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mitcho.com/blog/?p=297#comment-319</guid>
		<description>&lt;p&gt;Mitcho!  I stumbled on your blog from Facebook - I hope you don't mind.  I hadn't seen this!  Now that I have...I think I nearly died laughing!  I understood most of what was being said, which made it even greater, hahaha.  And the parody was so dead-on!  Was this from the season finale of Saturday Night Live from this past season?&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mitcho!  I stumbled on your blog from Facebook - I hope you don&#8217;t mind.  I hadn&#8217;t seen this!  Now that I have&#8230;I think I nearly died laughing!  I understood most of what was being said, which made it even greater, hahaha.  And the parody was so dead-on!  Was this from the season finale of Saturday Night Live from this past season?</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Arya より</title>
		<link>http://mitcho.com/blog/observation/the-japanese-office/comment-page-1/#comment-318</link>
		<dc:creator>Arya</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 05:22:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mitcho.com/blog/?p=297#comment-318</guid>
		<description>&lt;p&gt;Thanks for the translation.  It was pretty difficult considering that I barely understand any Japanese, and they can speak any Japanese.  I thought I heard some different sounds though, so let me know what you think?  I know that unlike your interpretations above, the below aren't proper phrases or even proper words.  But that's where you come in :)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;"sou itt??nan desu"?
"ja, daijoub', taisou o shimashou!" ?
"doushite koko-ni... dono da"?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;though i guess if his r's sound like d's, that would explain the last two...  cheers&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the translation.  It was pretty difficult considering that I barely understand any Japanese, and they can speak any Japanese.  I thought I heard some different sounds though, so let me know what you think?  I know that unlike your interpretations above, the below aren&#8217;t proper phrases or even proper words.  But that&#8217;s where you come in <img src='http://mitcho.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>

<p>&#8220;sou itt??nan desu&#8221;?
&#8220;ja, daijoub&#8217;, taisou o shimashou!&#8221;&#160;?
&#8220;doushite koko-ni&#8230; dono da&#8221;?</p>

<p>though i guess if his r&#8217;s sound like d&#8217;s, that would explain the last two&#8230;  cheers</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Jeremy より</title>
		<link>http://mitcho.com/blog/observation/the-japanese-office/comment-page-1/#comment-317</link>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 23:35:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mitcho.com/blog/?p=297#comment-317</guid>
		<description>&lt;p&gt;Thank you for the translation, it's one of the funniest skits I've seen in a long time. It's also nice to know they put a lot of hidden details in this skit!&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the translation, it&#8217;s one of the funniest skits I&#8217;ve seen in a long time. It&#8217;s also nice to know they put a lot of hidden details in this skit!</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>hangfromthefloor (みいし) より</title>
		<link>http://mitcho.com/blog/observation/the-japanese-office/comment-page-1/#comment-315</link>
		<dc:creator>hangfromthefloor (みいし)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 20:20:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mitcho.com/blog/?p=297#comment-315</guid>
		<description>&lt;p&gt;I've watched &lt;em&gt;The Office&lt;/em&gt; only a few times, but I share your inquisitiveness. It was rather interesting to read about this Japanese version.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I noticed a few errors in your blog:
1. '「今日はいい日でした。」 (kyou-ha ii hi deshita, ‘Today was a good day.’)': Here, 'Today' was converted into a date/time instance, but I believe it is incorrect to convert in this context.
2. When viewing the entire blog ([http://mitcho.com/blog]), and you click on a footnote reference of a post that is not the most recent (for example, scroll down to 'Testing Google’s Language Detection' and click on the superscript '1' after the bold text in the first paragraph under the 'the problem' heading), it redirects you to the footnote of the most recent post.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve watched <em>The Office</em> only a few times, but I share your inquisitiveness. It was rather interesting to read about this Japanese version.</p>

<p>I noticed a few errors in your blog:
1. &#8216;「今日はいい日でした。」 (kyou-ha ii hi deshita, ‘Today was a good day.’)&#8217;: Here, &#8216;Today&#8217; was converted into a date/time instance, but I believe it is incorrect to convert in this context.
2. When viewing the entire blog ([http://mitcho.com/blog]), and you click on a footnote reference of a post that is not the most recent (for example, scroll down to &#8216;Testing Google’s Language Detection&#8217; and click on the superscript &#8216;1&#8217; after the bold text in the first paragraph under the &#8216;the problem&#8217; heading), it redirects you to the footnote of the most recent post.</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
