I’m Busy to Die
Today at work: the military guy who has quite good English told me that he was very busy as our school is being observed next week by administrators. He then told me, “I’m busy to die.”
While I originally thought he might have mispronounced “today,” he obviously knows that word… I believe he was trying to say “我忙死了,” a Mandarin resultative construction which could be translated “I’m busy to the extent that I will die.” Obviously this is not literal… V+死了 compounds are a common form of exaggeration. It was a neat instance of grammatical transfer, though.
No related posts.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Tags: English, linguistics, Mandarin, Taiwan
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed (optionally with tweets from my Twitter)!