<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 回収 vs. 収集 and Better Word Meanings Through Usage</title>
	<atom:link href="http://mitcho.com/blog/observation/%e5%8f%8e%e9%9b%86-vs-%e5%9b%9e%e5%8f%8e-and-better-word-meanings-through-usage/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mitcho.com/blog/observation/%e5%8f%8e%e9%9b%86-vs-%e5%9b%9e%e5%8f%8e-and-better-word-meanings-through-usage/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Dec 2011 23:04:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4-alpha-19719</generator>
	<item>
		<title>By: hangfromthefloor (みいし)</title>
		<link>http://mitcho.com/blog/observation/%e5%8f%8e%e9%9b%86-vs-%e5%9b%9e%e5%8f%8e-and-better-word-meanings-through-usage/comment-page-1/#comment-362</link>
		<dc:creator>hangfromthefloor (みいし)</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Sep 2008 02:56:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mitcho.com/blog/?p=721#comment-362</guid>
		<description>&lt;p&gt;The 外来語 (gairaigo) アンケート derives (by transvocalization) from the French &lt;em&gt;&lt;strong&gt;e&lt;/strong&gt;nquête&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The 外来語 (gairaigo) アンケート derives (by transvocalization) from the French <em><strong>e</strong>nquête</em>.</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

