Taipei find: a dictionary of Chinese-Japanese false cognates
The fact that Japanese and Chinese both share the use of Chinese characters. The connection goes beyond simply sharing characters, though: many two- and four-character expressions in Japanese come from older Chinese (these are known as Sino-Japanese items in the biz). This is how I can often “cheat” and use my knowledge of Japanese to guess what some Chinese words are saying, even if I have no idea how to pronounce them.
There are, however, many Chinese-Japanese false cognates—words which look the same and often do indeed have a shared etymology, but have quite different contemporary meanings.1 As such, I’ve often lamented to friends, especially learners of Japanese or Chinese, the lack of a dictionary highlighting these false cognates and how their usage differs between the Japanese and Chinese. A couple weekends ago I was browsing dictionaries in the Page One bookstore in Taipei 101 and I found exactly that: 誤用度100%日語漢子.
Each spread shows the three sets of cognates, with an explanation of the Japanese use, in Chinese, on the left, and vice versa on the right. It’s a godsend.
By the way, here’s my favorite Chinese-Japanese false cognate:
勉強 (べんきょう)
one’s study (N), to study (V) ~する
勉強 (miǎnqiǎng)
- V
- force sb. to do sth. | ¹Bié ∼ tā. Don’t force him to do it.
- do with difficulty
- S.V.
- unconvincing; strained | Zhège jìhuà ¹hěn ∼. This plan may not work.
- Adv
- reluctantly; grudgingly | Tā ∼ xiàole yīxià. He forced a smile.
- barely enough | Tā ∼ néng shuō jǐ jù Fǎyǔ. She can speak only a little French.
-
In French, they’re “faux amis,” but I think that sounds more like a spy. ↩
Related posts:
- Testing Google’s Language Detection
- Ubiquity interview in Chinese
- ETA-ROC and Another Weekend in Taipei
- Ubiquity in Firefox: Focus on Japanese
- Unnatural by design
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Tags: character, Chinese, cognate, dictionary, Japanese language, kanji, Taipei
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed (optionally with tweets from my Twitter)!
March 23rd, 2008 at 4:03 am
If I were a Chinese speaker living in Japan, or a Japanese speaker living in Taiwan or China, I would immediately make the fourth picture (僕の老婆です) my Facebook picture. Just wanted to say.
April 4th, 2008 at 3:29 pm
That mian3qiang3 one is really funny. Glad that book has been helpful (and entertaining.