My Palace Mansion
I’m certainly not the first one who’s noticed that Japanese apartment buildings often have weird English names (I can think of Tony László in one of the ダーリンは外国人 books.) In fact, I moved into my very own “Palace Mansion” myself a couple weeks ago. No, really. That’s the name of the place.
A mansion? By Japanese standards, yes.1 A palace? Um… not quite. Take a look—here are some pictures from my move-in.
The apartment has three bedrooms and shared small kitchen/dining room, bath, and toilet. I live here with two other Japanese salary-men who are older than I. We all live pretty busy lives and don’t run into each other much. And, believe it or not, I found it on Tokyo Craigslist.
While it may not resemble a “palace mansion,” it definitely has its perks. For starters, it’s a fifteen-twenty minute walk from my work, which is a great plus in a land of long train commutes. It’s in a quiet, down-to-earth neighborhood—right next to the Children’s Center and a block or two from a old-style shopping district (商店街 shōtengai)—while also one train station away from Shinjuku station, which is a major transit hub.2 There’s a fabulous (and apparently slightly famous) ramen a couple doors down. And finally, while small, it’s definitely one of the cheapest places I saw.
But let’s back up a moment and let you in on how I got here.
I moved from Taiwan to Japan at the end of June after the end of my Fulbright. 3 While doing the regular job search4 I registered with a search firm with a focus on bilinguals, Robert Walters. I had a great experience with them and ultimately accepted a position introduced to me by them. I started on August first as Online Game Programmer at Gameloft.5
I was weary of blogging about my job search at all during it, but I hope to break the radio silence and start blogging again about my new life here in Tokyo. ^^
-
マンション (“mansion”) in Japanese actually refers to an apartment complex of at least a certain size. It’s an instance of 和製英語—English-sounding words in the Japanese lexicon which, for some reason or another, do not actually exist or mean the same thing in English. ↩
-
Um, by which I mean, the biggest train station in the world by passenger volume. ↩
-
If you’d been following me on Twitter, however, you would have been at least slightly more in touch with my life. :p ↩
-
Some of my best resources included ecentral (where I almost took a job, actually), daijob, and enjapan. I also went to a job fair focusing on bilingual (or semi-bilingual) job-seekers: Career Forum (CFN). I should also express my disgust toward recruit, the big household name among job sites, now operated by Yahoo, just as I found it very difficult to use/navigate and seemingly ill-planned-out. YMMV. ↩
-
Speaking of, “the views expressed on these pages are mine alone and not those of my employer.” I should probably add that somewhere… I’ll get on it. ↩
Related posts:
- 北京 Part 2: Summer Palace, bargaining, The Tree, and fried apple pie
- Co-schooling in Dongshan
- Pinker wins, this time
- The Food I Ate
- Linguistics in 嘉義
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Tags: apartment, Japan, Japanese language, job, job search, Shinjuku, Tokyo, Twitter, work
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed (optionally with tweets from my Twitter)!
August 22nd, 2008 at 5:06 am
I have these dreams in which you credit me for fixing your silly mistakes, but then I wake up. Sigh~
August 28th, 2008 at 12:10 am
I suppose it’s too late to send a palace-mansion-warming gift via Bailey. But, you now work for the company that brought us Prince of Persia, Assassin’s Creed, and Splinter Cell? One word: Awesome.
September 4th, 2008 at 12:57 pm
[…] two doors down from my new place is a restaurant serving ramen (ラーメン, derived from the Chinese 拉麵), a distinctive type […]